- 作者:未知 更新時(shí)間:2007/11/16 18:23:00 來源:人才網(wǎng)信息中心
- 本條信息瀏覽人次共有次 【我要評論】
近日發(fā)布的《譯員生存狀況調(diào)查報(bào)告》中顯示,在奧運(yùn)會(huì)召開前后的一個(gè)月內(nèi),每天都至少需要8000名至1萬名左右的專業(yè)體育譯員同時(shí)高效工作,體育翻譯人才非常緊缺。
據(jù)介紹,這份《譯員生存狀況調(diào)查報(bào)告》是由中國科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會(huì)與中國奧委會(huì)官方網(wǎng)站惟一多語種合作伙伴——傳神公司聯(lián)合發(fā)布的。
調(diào)查顯示,目前國內(nèi)翻譯行業(yè)翻譯人才嚴(yán)重匱乏,人員缺口高達(dá)95%。小語種譯員匱乏的問題特別突出,英法德俄韓日六種語言的譯員人數(shù)占98.4%,而其他被調(diào)查的近40個(gè)小語種總比例不到1.6%。擅長體育翻譯的譯員比例不足1.3%,列全部22個(gè)翻譯專業(yè)的倒數(shù)第4位,體育翻譯人才非常緊缺。
中國翻譯工作者協(xié)會(huì)副會(huì)長李亞舒教授表示,要在短短一年時(shí)間里滿足奧運(yùn)翻譯市場的龐大需求,一方面各外語專業(yè)院校和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)都在加強(qiáng)高級翻譯人才培訓(xùn),另一方面必須借助高科技手段為譯員“短期提速”。
據(jù)介紹,這份《譯員生存狀況調(diào)查報(bào)告》是由中國科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會(huì)與中國奧委會(huì)官方網(wǎng)站惟一多語種合作伙伴——傳神公司聯(lián)合發(fā)布的。
調(diào)查顯示,目前國內(nèi)翻譯行業(yè)翻譯人才嚴(yán)重匱乏,人員缺口高達(dá)95%。小語種譯員匱乏的問題特別突出,英法德俄韓日六種語言的譯員人數(shù)占98.4%,而其他被調(diào)查的近40個(gè)小語種總比例不到1.6%。擅長體育翻譯的譯員比例不足1.3%,列全部22個(gè)翻譯專業(yè)的倒數(shù)第4位,體育翻譯人才非常緊缺。
中國翻譯工作者協(xié)會(huì)副會(huì)長李亞舒教授表示,要在短短一年時(shí)間里滿足奧運(yùn)翻譯市場的龐大需求,一方面各外語專業(yè)院校和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)都在加強(qiáng)高級翻譯人才培訓(xùn),另一方面必須借助高科技手段為譯員“短期提速”。
- 本信息真實(shí)性未經(jīng)恩萊人才網(wǎng)證實(shí),僅供您參考。未經(jīng)許可,不得轉(zhuǎn)載。
- 編輯:未知
- 上一篇:國內(nèi)獵頭市場發(fā)展空間大,我國政府部門如何推動(dòng)獵頭行業(yè)的發(fā)展?
- 下一篇:近三年中等職業(yè)學(xué)校畢業(yè)生就業(yè)率超95%